পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ২ 4:6
BNV
6. স্ত্রীলোকটি সেগুলোতে তেল ঢালছিল| এমনি করে করে বহু পাত্র ভরা হল| অবশেষে সে তার পুত্রদের বললো, “আমাকে আর একটি বাটি এনে দাও|”তার এক পুত্র তাকে বললো, “আর তো বাটি নেই|” তত্‌ক্ষণাত্‌ জালার তেল ফুরিযে গেল|



KJV
6. And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, [There is] not a vessel more. And the oil stayed.

KJVP
6. And it came to pass, H1961 when the vessels H3627 were full, H4390 that she said H559 unto H413 her son, H1121 Bring H5066 H413 me yet H5750 a vessel. H3627 And he said H559 unto H413 her, [There] [is] not H369 a vessel H3627 more. H5750 And the oil H8081 stayed. H5975

YLT
6. and it cometh to pass, at the filling of the vessels, that she saith unto her son, `Bring nigh unto me a vessel more,` and he saith unto her, `There is not a vessel more;` and the oil stayeth.

ASV
6. And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

WEB
6. It happened, when the vessels were full, that she said to her son, Bring me yet a vessel. He said to her, There isn\'t another vessel. The oil stayed.

ESV
6. When the vessels were full, she said to her son, "Bring me another vessel." And he said to her, "There is not another." Then the oil stopped flowing.

RV
6. And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

RSV
6. When the vessels were full, she said to her son, "Bring me another vessel." And he said to her, "There is not another." Then the oil stopped flowing.

NLT
6. Soon every container was full to the brim!"Bring me another jar," she said to one of her sons."There aren't any more!" he told her. And then the olive oil stopped flowing.

NET
6. When the containers were full, she said to one of her sons, "Bring me another container." But he answered her, "There are no more." Then the olive oil stopped flowing.

ERVEN
6. She filled many bowls. Finally, she said to her son, "Bring me another bowl." But all of the bowls were full. One of the sons said to her, "There aren't any more bowls." Then the oil in the jar was finished!



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ২ 4:6

  • স্ত্রীলোকটি সেগুলোতে তেল ঢালছিল| এমনি করে করে বহু পাত্র ভরা হল| অবশেষে সে তার পুত্রদের বললো, “আমাকে আর একটি বাটি এনে দাও|”তার এক পুত্র তাকে বললো, “আর তো বাটি নেই|” তত্‌ক্ষণাত্‌ জালার তেল ফুরিযে গেল|
  • KJV

    And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.
  • KJVP

    And it came to pass, H1961 when the vessels H3627 were full, H4390 that she said H559 unto H413 her son, H1121 Bring H5066 H413 me yet H5750 a vessel. H3627 And he said H559 unto H413 her, There is not H369 a vessel H3627 more. H5750 And the oil H8081 stayed. H5975
  • YLT

    and it cometh to pass, at the filling of the vessels, that she saith unto her son, `Bring nigh unto me a vessel more,` and he saith unto her, `There is not a vessel more;` and the oil stayeth.
  • ASV

    And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.
  • WEB

    It happened, when the vessels were full, that she said to her son, Bring me yet a vessel. He said to her, There isn\'t another vessel. The oil stayed.
  • ESV

    When the vessels were full, she said to her son, "Bring me another vessel." And he said to her, "There is not another." Then the oil stopped flowing.
  • RV

    And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.
  • RSV

    When the vessels were full, she said to her son, "Bring me another vessel." And he said to her, "There is not another." Then the oil stopped flowing.
  • NLT

    Soon every container was full to the brim!"Bring me another jar," she said to one of her sons."There aren't any more!" he told her. And then the olive oil stopped flowing.
  • NET

    When the containers were full, she said to one of her sons, "Bring me another container." But he answered her, "There are no more." Then the olive oil stopped flowing.
  • ERVEN

    She filled many bowls. Finally, she said to her son, "Bring me another bowl." But all of the bowls were full. One of the sons said to her, "There aren't any more bowls." Then the oil in the jar was finished!
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References